[DE-SBB] Ms. or. oct. 39
- Link zum externen Bild
- Signatur
-
- Ms. or. oct. 39
- Titel
-
- Niṯār al-malik
- Verfasser
- Eigner
- Katalog
-
- Pertsch Persisch 143
- Link zu Katalog
Inhalt
- Titel
- ↳ wie in Referenz
-
- Niṯār al-malik
-
- نثار الملك
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
- Eine andere, weit kürzere Bearbeitung des Luġat Ḥalīmī von Ḥalīmī selbst für Sultan
Bāyazīd Ibn-Muḥammad Ḫān verfasst, und zwar im Jahre 872/1467. Der Titel ist zugleich
das Chronogramm des Abfassungsjahres. An die kurze Vorrede schließen sich zunächst
Bemerkungen grammatischen Inhalts an, dann folgen die Wörter in alphabetischer Ordnung
und mit türkischer Erklärung zwischen den Zeilen. Am Anfang eines jeden Buchstaben
finden sich Bemerkungen über Gebrauch und Anwendung desselben in der Wortbildung und
Flexion; hier und nur hier werden auch Belege von Dichtern beigebracht. Diese Erläuterungen
erscheinen hier in persischer Sprache, während dieselben in der Qāʾima türkisch gegeben
werden. Das Buch wird von Ḥāǧī Ḫalīfa (VI, 299, 13576) erwähnt, aber eben auch nur
erwähnt; er scheint es nicht gesehen zu haben.
Das erste und das letzte Blatt gehören nicht zum Werk und enthalten nur einige persische und besonders türkische Verse, während das vorletzte nur ein Zettel mit der Erklärung des Wortes "yahīdan" ist. Auf f. 2a steht mit Gold geschrieben: Kitāb-i Ḥalīmī. Daneben von alter Hand: "Kitab Halimi, Lexicon Halimi dictū" und: "Hoc Excellens Persico-Turcicum Lexicon Gl, Golius citat fol. 6 Praefat. b. lin. 2."
- Eine andere, weit kürzere Bearbeitung des Luġat Ḥalīmī von Ḥalīmī selbst für Sultan
Bāyazīd Ibn-Muḥammad Ḫān verfasst, und zwar im Jahre 872/1467. Der Titel ist zugleich
das Chronogramm des Abfassungsjahres. An die kurze Vorrede schließen sich zunächst
Bemerkungen grammatischen Inhalts an, dann folgen die Wörter in alphabetischer Ordnung
und mit türkischer Erklärung zwischen den Zeilen. Am Anfang eines jeden Buchstaben
finden sich Bemerkungen über Gebrauch und Anwendung desselben in der Wortbildung und
Flexion; hier und nur hier werden auch Belege von Dichtern beigebracht. Diese Erläuterungen
erscheinen hier in persischer Sprache, während dieselben in der Qāʾima türkisch gegeben
werden. Das Buch wird von Ḥāǧī Ḫalīfa (VI, 299, 13576) erwähnt, aber eben auch nur
erwähnt; er scheint es nicht gesehen zu haben.
- Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Hs.
-
- بسم الله الرحمن الرحيم، بلطف الله العليم الحكيم، حمد وسپاس، بی حد وقياس
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Ḥalīmī, Luṭfullāh
-
- حليمي، لطف الله
- ↳ Lebensdaten
- † 928/1521-22
Objektbeschreibung
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
- 1
- Außenmaße
-
- 16,9 x 12,3 x 2,2 cm (Nomi)
- Einband
-
- vorderer Deckel abgerissen
- Beschreibstoff
- ↳ Material
- Blattzahl
-
- 97
- Blattformat
-
- 16,5 x 11,5 cm
- Zeilenzahl
-
- 7 (Ohne Interlinearerklärungen)
- Schrift
- ↳ Duktus
- ↳ Tinte
- ↳ Ausführung
-
- gutes Nastaʿlīq
Geschichte des Objekts
- Datum
- ↳ Abschrift
-
- ca. 1100/1689
- Erwerbung
-
- Vorbesitzer:in: Raue, Christian
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Signatur
-
- Ms. or. oct. 39
- ↳ alternativ
-
- PPN : 1737765268
- Verfügbarkeit
-
- Benutzung möglich
- Reproduktion
- Art :
- Scan
Bemerkung :- Digitalisat Dubai 3
Art :- Mikrofiche black/white
Bemerkung :- Fiches 2
- Bearbeiter
-
- Dehghani
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://refaiya.uni-leipzig.de/receive/DE1Book_manuscript_00003852
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00003852 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden