[DE-TUEB] Ma VI 225 - 6
- Signatur
-
Ma VI 225 - 6
- Titel
-
[Sammlung von Weisheitssprüchen]
- Verfasser
-
- nicht gegeben
- Eigner
- Katalog
-
Weisweiler 194,6
- Link zu Katalog
- Link zur Sammelhandschrift
Inhalt
- Titel
- ↳ wie in Referenz
-
[Sammlung von Weisheitssprüchen]
-
[امثال]
- Thematik
-
- Religion → Christentum → Bibel
- Region
- Inhalt
-
Die einzelnen Sprüche sind fast alle ohne Angeber des Urhebers. Das Werk weist keine Einteilung in Kapitel oder Abschnitte auf und bricht am Schluss unvermittelt ab, ohne dass Blätter fehlen.
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Hs.
-
f. 81a
نبتدي بعون الله تعالى وحسن توفيقه بنسخ (؟) يسير من قول الحكما نفعنا الله بقولهم والعمل به امين قال بعض الحكما يا ابني اكلت العلقم وشربت الصبر فلم اجد امرّ من المسكنة - Textende
-
f. 108a
وقال المروة طلاقة الرحمة التاني التودد الى الناس والتالت قضاء حوائجهم وقال سقراط من حبك -
- Verfasser:in
- ↳ Ansetzungsform
-
nicht gegeben
Objektbeschreibung
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
1
- Sammelband
-
6/6
- Einband
-
moderner Lederband, Blättchen mit Beschreibung der Handschrift in den Deckel eingeheftet
- Beschreibstoff
- ↳ Material
- ↳ Farbe
- ↳ Zustand
-
dick, rauh, zum Teil unsauber
- Blattzahl
-
f. 81a-108a
- Blattformat
-
16,2 x 11,2 cm
- Textspiegel
-
ca. 14 x 8,5 cm
- Zeilenzahl
-
14-25
- Kustoden
- Schrift
- ↳ Tinte
- ↳ Ausführung
-
mittelgroß bis groß, ziemlich dick, deutlich, schwach vokalisiert
Kapitelüberschriften und Versabteilungen rot
Geschichte des Objekts
- Datum
- ↳ Abschrift
-
- ca. 1666-1766
- Erwerbung
-
- Verkäufer: Missionar John Mühleisen
-
- Vorbesitzer:in
- ↳ Name
- Mühleisen-Arnold, John
- ↳ Lebensdaten
- * * 1817 in Zell (Württemberg)
† † 1881 in Kapstadt
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Signatur
-
Ma VI 225 - 6
- Bearbeiter
-
Wollina
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://refaiya.uni-leipzig.de/receive/DE21Book_manuscript_00000484
- MyCoRe ID
- DE21Book_manuscript_00000484 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden