Terǧeme-i Bahǧat al-ʿārifīn
- Verfasser
- Sprache
- Erstellungszeitraum
-
- Beginn: 20. Muḥarrem 937/13. September 1530
Werk-Info
- Werktitel
-
- Terǧeme-i Bahǧat al-ʿārifīn
- ترجمهٔ بهجة العارفين
- weitere Titelform
-
- Meḥbūb-i qulūbu’l-ʿārifīn fī terǧeme-i Bahǧat al-ʿārifīn
- Meḥbûb-i qulûbu’l-ʿârifîn fī terceme-i Bahǧat al-ʿārifīn
- محبوب قلوب العارفين فى ترجمهٔ بهجة العارفين
- Schrift
- Sprache
- Erstellungszeitraum
-
- Beginn: 20. Muḥarrem 937/13. September 1530
- Werkbeziehungen
-
- ist Übersetzung von Bahǧat al-ʿārifīn (Šükrullāh)
- Exemplare
- Link zu Manuskripten
-
Personendaten
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Fārisī, Muṣṭafā
-
- فارسى، مصطفى
- ↳ Lebensdaten
- † † nach 937/1530-31
-
- Widmungsempfänger:in
- ↳ Name
- Süleymān I. <Osmanisches Reich, Sultan>
-
- سليمان الاول، سلطان الدولة العثمانية
- ↳ Lebensdaten
- * * 900/1494
† † 974/1566-67 -
- Widmungsempfänger:in
- ↳ Name
- İbrāhīm Paša, Makbūl
-
- ابراهيم پاشا، مكبول
- ↳ Lebensdaten
- * * 1493
† † 942/1535-36 in Istanbul
Inhalt
- Thematik
- Inhalt
-
Übersetzung der 1456/57 persisch geschriebenen Universalgeschichte Bahǧat at-tawārīḫ des Mollas ŠükrullāhDie Übersetzung wurde am 20. Muḥarrem 937/13. September 1530 begonnen und ist Sultan Süleymān und dessen Wesir Ibrāhīm Paša gewidmet; angeregt wurde sie durch den Janitscharen-Aġa Meḥmed
Allgemeine Info
- Datenquelle
-
- lokaler Datensatz
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Bearbeiter
-
Wiesmüller
Wiesmueller
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://refaiya.uni-leipzig.de/receive/MyMssWork_work_00002395
- MyCoRe ID
- MyMssWork_work_00002395 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden